모바일 메뉴 닫기
 
 

아카이브

제목
2023/1/5 [THE NEW YORK TIMES] “우리는 계속 싸울 것입니다” 중국 시위대가 이야기하는 코로나보다 더 중요한 것.
작성일
2023.01.05
작성자
공익법률지원센터
게시글 내용

“우리는 계속 싸울 것입니다” 중국 시위대가 이야기하는 코로나보다 더 중요한 것.

이번 주 중국 정부가 엄격한 COVID-19 정책에서 후퇴할 것이라고 발표한 후, 많은 중국인들은 억압적인 제한에 대해 과감하게 목소리를 낸 시위자들에게 감사를 표했다. 3년 간의 긴 시간 이후, 중국 사람들은 정상적인 삶으로 돌아가려고 노력할 수 있게 되었다.

"용감한 젊은이들, 감사합니다"는 중국 소셜 미디어 플랫폼에서 널리 공유된 댓글이었다. 일부 사람들은 이란 여성들을 기리기 위해 타임지의 새로운 "올해의 영웅" 표지를 올렸고, 중국의 시위자들을 그들과 젊은이들을 비교했다.

"이란의 용감한 여성들에게 경의를 표하라. 용감한 젊은이들에게 경의를 표하라."

그러나 지난 달 시위에 참가한 많은 사람들은 더 많은 것을 원하기 때문에 축하하기를 꺼렸다. 그들은 정부가 "코로나 제로"가 심각한 실수였음을 인정하기를 원했다. 그들은 여전히 분노, 좌절, 슬픔으로 가득 차 있다. 행동을 통해 새롭게 힘을 얻은 그들은 그들의 권리를 위해 계속해서 싸우고 정부가 책임을 지기를 원하고 있다.

시위자들은 중국 대중이 이제는 삶의 일부가 된 끊임없는 검사, 격리, 봉쇄로부터 자유로워지고 있다는 사실에 만족하고 있다. 그러나 그들은 정부가 불필요한 죽음과 어려움을 초래한 것에 대해 사과하지 않고 있고 아마도 앞으로도 사과하지 않을 것이라고 예상하기에 분노하고 있다.

시위자들은 자신들의 운명이 여전히 국가 최고 지도자인 시진핑의 의지에 따라 결정된다는 것을 알고 있다. 그들은 규제 완화에 대비한 중국정부의 준비 부족이 대중을 다시 한번 나쁜 정책의 결과로 고통받게 할 것을 우려하고 있다.

상하이에서 시위를 벌였던 언론인 미란다는 3년간 '코로나 제로'에서 얻은 가장 큰 수확은 한 나라가 잘못된 길로 돌아섰을 때 사람들이 죽을 수 있다는 것이라고 말했다. "그 비용은 너무 큽니다."라고 그녀가 말했다.

또 다른 시위자인 난징시의 대학생 퉁은 2020년 코로나바이러스에 대해 중국에 경고하려다 침묵한 의사의 기억을 상기시켰다. 의사는 나중에 바이러스로 죽었다.

"리원량 박사는 돌아올 수 없을 것입니다," 라고 그녀가 말했다. "과도한 코로나 봉쇄 정책으로 목숨을 잃은 많은 사람들도 돌아오지 못할 것입니다. 또한 사람들의 거부되고 짓밟힌 존엄성도 돌아오지 못할 것 입니다. 또한 우리의 대학 시절 평범한 캠퍼스 생활도 돌아올 수 없을 것 입니다."

자신과 동료 시위자들을 "운명의 사람들"이라고 부르며, 그녀는 “계속 싸울 것이다"라고 말했다.

1989년 민주화 시위 이후 가장 정치적이고 널리 퍼진 11월 시위가 대부분의 사람들이 예상했던 것보다 정부가 더 빨리 규제를 해제하기로 결정하는 데 어느 정도 역할을 했는지는 단정하기 어렵다. 경제가 한동안 침체되어 있었고 지방 당국과 주민들 사이에 많은 대립이 있었다.

그러나 정부가 정책을 변경한 이유는 시위에 참여한 많은 사람들과 그렇지 않은 사람들에게도 명백했다. 시위들은 억압적인 어둠 속에서 빛과 희망을 뿜어내며 피어났다.

"시위자들 때문에, 저는 중국의 미래에 대한 희망으로 가득 차 있습니다," 라고 남부 도시 선전에서 30년 이상 고등학교 교사로 일해온 테이트가 말했습니다. 베이징의 법학자인 예 칭은 11월 27일 상하이에서의 시위에 대해 트위터에 다음과 같이 썼다: "이것은 사람들이 이 나라를 재건했을 때와 같다. 그 시간이 마침내 도래했을지도 모른다."

내가 이야기한 시위자들은 그들의 역할과 미래에 대해 냉정하다.

하지만 그들은 이제 운명을 자신의 손으로 가져오기 위한 훨씬 더 큰 동기부여를 받았을 것이다. 부모 세대와 조부모 세대에 대약진, 문화대혁명 같은 재앙을 초래한 것처럼 투표를 할 수 없기 때문에 정부가 '코로나 제로' 같은 정책을 더 자유롭게 부과할 수 있다는 것을 이번 일로 깨달았다.

그들은 자신들이 지구상에서 가장 강력한 권위주의 정부와 수십 년 만에 가장 철권적인 중국 지도자와 맞서고 있다는 것을 알고 있다. 그들의 최근 시위는 베이징의 권력 구조에 어떠한 영향도 미치지 못했다.

하지만 그들은 대항할 수 없다는 속설을 깼다. 하룻밤 사이에 많은 중국인들, 특히 젊은 시위자들은 시 주석이 신이 아니며 그의 권력장악은 깨지지 않는다는 것을 깨달았다고 몇몇 중국 학자들이 내게 말했다.

나는 거의 매일 시위자들과 대화를 해왔고, "한 사람이 그렇게 큰 힘을 가지면 안 된다"는 내용의 이야기를 반복해서 들을 수 있었다.

이들 중 3명은 경찰에 24시간 구금됐으며, 다른 1명은 소환되어 조사 당했다. 내가 이야기를 나눈 다섯 번째 사람은 그녀의 상담사에게 지속적으로 괴롭힘을 당했고, 상담사는 심지어 그녀의 부모님에게 전화를 걸기도 했다. 다른 사람들은 움츠러들어 있었다.

그들 모두는 거리로 나서거나 지하철 승객들과 구호를 공유하기 위해 아이폰의 에어드롭 기능을 사용하거나 공중화장실에 낙서하는 것과 같은 다른 형태의 시위에 참여하는 것을 주저하지 않을 것이라고 말했다.

내가 인터뷰한 모든 사람들은 그들의 안전을 보호하기 위해 이름, 성, 별명 또는 영어 이름을 사용하도록 나에게 요청했다.

구금된 시위자 중 한 명은 그녀의 피가 뽑혔고, 홍채를 스캔했으며, 그녀의 휴대전화를 빼앗겼다고 말했다. 그녀는 신체 검사를 위해 옷을 모두 벗으라는 명령을 받았다고도 한다. 그 경험은 그녀를 두렵게 만들었다. 그래도 그녀는 내 중국 팟캐스트에서 다른 사람들이 비슷한 일을 겪게 된다면 무엇을 예상해야 하는지 알리기 위해 자신의 경험을 공유했다.

그녀는 과거에 정치적이지 않았다고 말했다. 그러나 검열관들이 웨이보 플랫폼에서 그녀의 계정 중 8개를 삭제한 후에 성향이 바뀌었는데, 그녀가 많은 비극적인 사회 사건에 대한 포스트를 게시했거나 공유했기 때문이다.

사람들은 각기 다른 이유로 시위를 했다고 그녀는 말했다. 그녀에게 그것은 언론의 자유에 관한 것이었고, 다른 일부 사람들에게는 검열에서 벗어나고, 그들이 원하는 영화를 보는 것에 대한 외침이었다. 하지만 그들은 같은 목표를 가지고 있다. 그들은 새 정부를 원한다.

이 시위자들이 시작하기를 희망하는 사회운동의 미래는 그들의 조직과 대중의 지지 두 가지에 있다.

그들은 자신들의 정치적 각성을 경험한 몇몇 중년세대를 설득했다. 그들 중 몇몇은 시위자들에게 감사를 표하기 위해 나에게 연락했다.

시위자들은 인류 역사상 가장 기술적으로 정교한 정치 선전 도구를 가진 정부와 경쟁하는 것이 거의 불가능하다는 것을 알고 있다.

기자인 미란다는 친구들을 설득하기 위해 대화하는 데 더 많은 시간을 할애할 계획이라고 말했다. 그녀는 다음 번에 시위자들이 그들의 목소리를 낼 때, 그들의 편에 더 많은 지지자들이 있을 것이라고 말했다.

지난 달 어느 날 저녁, 난징의 또 다른 학생인 아통은 혼자서 손으로 쓴 항의 문구를 붙였다. 왜냐하면 그는 그들에게 함께 가자고 요청할 만큼 아무도 믿지 않았고, 두 사람이 가면 더 눈에 띄었을 것이기 때문이었다. 이제 그는 자신의 대학 친구들 80명 중 한명으로서 암호화된 채팅 그룹에서 그들은 스스로를 "반군"이라고 부르며 다음에 무엇을 해야 할지에 대한 아이디어를 교환하고 있다.

그는 학생들이 관리자들과 코로나 정책의 변화를 성공적으로 협상한 대학의 최근 몇가지의 집회 사례를 이야기했다. 그는 이런 사례가 "몇 주 전에는 상상도 할 수 없었던 일"이라고 말했다.

그는 시위자들에게 물었다. 만약 이 조용한 저항이 실패한다면 어떻게 할 것인가? 몇 년이 지났는데도 아무것도 바뀌지 않는다며 어떻게 할 것인가?

대부분은 저항에 함께할 준비가 되었다고 말했다. 최근 대학 졸업생인 시아는 최근 몇 년 동안 정부가 자신과 같은 LGBTQ 사람들의 권리를 탄압하는 것을 목격했다고 말했다. 그녀는 맞서 싸워야 한다고 느꼈다.

"5년에서 10년 혹은 그 이상이 걸릴 수 있다," 라고 그녀가 말했다. "우리 중 많은 사람들은 우리의 일생 동안 자유롭고 민주적인 중국을 볼 수 있다면 그것으로 만족할 것입니다."



‘I Will Keep Fighting’: China’s Protesters Say It’s Bigger Than Covid


After the Chinese government announced this week that it would retreat from its harsh Covid policies, many Chinese expressed their gratitude to the protesters who had boldly spoken out against the punishing restrictions. After three long years, people throughout China could try to get back to normal life.

“Thank you, brave young people” was a widely shared comment on Chinese social media platforms. Some people posted Time magazine’s new “Heroes of the Year” cover, honoring Iranian women, and compared China’s protesters to them: “Salute the brave women of Iran. Salute the brave young people.”

But many of those who protested last month were reluctant to celebrate, because they want more: They want the government to concede that “zero Covid” was a grave mistake. They’re still filled with anger, frustration and sadness. Newly empowered by activism, they want to keep fighting for their rights and to hold their government accountable.

They are gratified that the Chinese public is being freed from the constant tests, quarantines and lockdowns that have become fixtures of their lives. Yet they’re angry that the government hasn’t apologized, and probably never will, for its misstep — one that caused much unnecessary death and hardship.

They know their destinies are still subject to the will of one person, the country’s top leader, Xi Jinping. They’re worried that China’s lack of proper preparation for eased restrictions will leave the public once again suffering the consequences of bad governance.

Miranda, a journalist who protested in Shanghai, said her biggest takeaway from three years of “zero Covid” was that people can die when a country takes a wrong turn. “That cost is too high,” she said.


Another protester, Tung, a college student in the eastern city of Nanjing, invoked the memory of the doctor who was silenced in 2020 after trying to warn China about the coronavirus. He later died of the virus.

Dr. Li Wenliang won’t be able to come back,” she said. “Nor will many people who lost their lives under the overzealous pandemic control policies. Or the dignity that was denied and trampled upon. Or the normal campus life of our college years.”

Calling herself and her fellow protesters “people of destiny,” she said, “I will keep fighting.”

It’s hard to tell to what extent the November protests — the most political and widespread since the 1989 pro-democracy demonstrations — played a role in the government’s decision to lift the restrictions sooner than most people had expected. The economy had been tanking for a while. There had been many confrontations between local authorities and residents.

But the reason Beijing acted when it did was obvious to many who took part in the demonstrations, as well as some who did not: The protests broke open a crack in an oppressive darkness, letting in light and hope.

“Because of the protesters, I’m full of hope for China’s future,” said Tate, who has been a high school teacher for more than three decades in the southern city of Shenzhen. Ye Qing, a legal scholar in Beijing, wrote on Twitter about a Nov. 27 protest in Shanghai: “This is when the people restarted this country. Time may have finally started.”

The protesters I have talked to are sober about their role, and about the future.

But they are now even more motivated to take their destiny into their own hands. They realize that because they cannot vote, the government is free to impose more policies like “zero Covid,” just as it caused disasters like the Great Leap Forward and the Cultural Revolution in their parents’ and grandparents’ generations.

They know they’re confronting the most powerful authoritarian government on the planet and the most iron-fisted Chinese leader in decades. Their recent protests certainly had no impact on the power structure in Beijing.


But they broke the myth that it’s beyond challenge. Overnight, many Chinese, especially the young protesters, realized that Mr. Xi isn’t God and his grip on power isn’t unbreakable, several Chinese scholars told me.

I have been talking to the protesters almost every day, and I’ve heard this sentiment over and over: “One person shouldn’t have so much power.”

Three of them were detained by the police for 24 hours, and another was called in for questioning. A fifth person I spoke to was harassed repeatedly by her student counselor, who even called her parents. The others are lying low.

All of them said they wouldn’t hesitate to take to the streets in the future or get involved in other forms of protest, such as using the iPhone’s Airdrop feature to share slogans with subway riders — or writing them out as graffiti on public toilets.

All the people I interviewed asked me to use no more than their first name, family name, nickname or English name to protect their safety.

One of the protesters who were detained said her blood had been drawn, her irises scanned and her phone taken away. She was ordered to take all her clothes off for a body cavity search. The experience left her fearful. Still, she shared her experience on my Chinese podcast, so others would know what to expect.

She said she hadn’t been political in the past. But that changed after censors deleted eight of her accounts on the Weibo platform because she had posted, or reposted, about tragic social events, many of which involved women.

People protested for different reasons, she said. For her, it was about freedom of speech; for some others, it was a cry to be free of censorship, to watch the movies they wanted. But they share a goal: They want a new government.

The future of the movement that these protesters hope they have started lies in two things: their organization and the public’s support.

They won over some middle-aged people, who experienced their own political awakenings. A few of them have reached out to me to express their gratitude to protesters.


The protesters know that it’s nearly impossible to compete with a government that has the most technologically sophisticated propaganda apparatus in human history.

Miranda, the journalist, said she planned to spend more time talking to her friends, trying to win them over. The next time protesters make their voices heard, she said, they will have more supporters on their side.

One evening last month, Atong, another student in Nanjing, went out by himself to post handwritten protest signs, because he didn’t trust anyone enough to ask them to come along, and because two people would have been more conspicuous. Now he is one of 80 students from his university in an encrypted chat group, who call themselves “rebels” and are exchanging ideas about what to do next.

He pointed to a few recent rallies at universities, at which students successfully negotiated changes in Covid policies with their administrators. That would have been unimaginable a few weeks earlier, he said.

But, I asked the demonstrators, what if this quiet resistance fizzles out? What if years pass and nothing changes?

Most said they were ready to stay at it. A recent college graduate, Xia, said she had witnessed the government cracking down on the rights of L.G.B.T.Q. people like her in recent years. She felt she had to fight back.

“It could take us five to 10 years or even more,” she said. “For many of us, we would be satisfied if we could see a free and democratic China in our lifetime.”